稼穡病多雨,蕪菁種待晴。
壘空驚燕去,池淨襯鷗明。
野碓鳴秋杵,風簷響夜箏。
山中涼意早,蚊蚋已無聲。
稼穡病多雨,蕪菁種待晴。
壘空驚燕去,池淨襯鷗明。
野碓鳴秋杵,風簷響夜箏。
山中涼意早,蚊蚋已無聲。
連綿的雨水讓莊稼病害叢生;
蕪菁的種子正等待晴天播種。
燕巢已空,驚走了往來的燕子;
池塘明淨,映襯著白鷗的身影。
野外的水碓響起秋日杵搗之聲;
風吹屋簷,夜裡像箏鳴般作響。
山中涼意來得早;
蚊蚋的嗡嗡聲已然消失無蹤。
The crops, long soaked by rain, are sick and frail;
The turnip seeds await a sunny day.
The swallows, startled, leave their empty nest;
The pond, now clear, sets off the gulls' white breast.
The village pestle pounds the autumn grain;
The wind-swept eaves at night like zithers sound.
The mountain air brings early chill and rest;
The hum of gnats and flies is nowhere found.
農耕活動受制於自然週期,凸顯治理的被動性。
描繪農事因多雨而受阻,期盼天晴播種蕪菁的場景。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理