滿湖雲氣曉生寒,蘸影蒸香潤石闌。
萬斛銀珠無用處,翠盤擎到日光乾。
滿湖雲氣曉生寒,蘸影蒸香潤石闌。
萬斛銀珠無用處,翠盤擎到日光乾。
清晨,滿湖的雲霧之氣透出寒意,
露水浸潤著荷花倒影,蒸騰著香氣,沾溼了石欄杆。
這萬斛的銀色露珠本無用處,
直到翠綠的荷葉像盤子一樣將它們托起,在日光下曬乾。
Mist veils the lake, dawn breathes a chill air's sigh,
Its shadow dips, its scent steams, moistens the stone rail dry.
A myriad pecks of silver pearls lie useless there,
Till the jade plate holds them up to dry in sunlight's glare.
水汽蒸騰的物理過程隱喻了能量轉換與系統平衡。
描繪清晨湖面雲氣生寒,露荷之影潤澤石闌的朦朧意境。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理