別虞君集

作者: 王鎡(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
王鎡作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

瓦瓶擔酒去,送客石橋東。

wǎ píng dān jiǔ qù, sòng kè shí qiáo dōng。

ㄨㄚˇ ㄆㄧㄥˊ ㄉㄢ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄩˋ, ㄙㄨㄥˋ ㄎㄜˋ ㄕˊ ㄑㄧㄠˊ ㄉㄨㄥ。

潮過汀沙上,船迴島樹中。

cháo guò tīng shā shàng, chuán huí dǎo shù zhōng。

ㄔㄠˊ ㄍㄨㄛˋ ㄊㄧㄥ ㄕㄚ ㄕㄤˋ, ㄔㄨㄢˊ ㄏㄨㄟˊ ㄉㄠˇ ㄕㄨˋ ㄓㄨㄥ。

桃花三月雨,楊柳五更風。

táo huā sān yuè yǔ, yáng liǔ wǔ gēng fēng。

ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄙㄢ ㄩㄝˋ ㄩˇ, ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄨˇ ㄍㄥ ㄈㄥ。

明日思君處,渡頭煙水空。

míng rì sī jūn chù, dù tóu yān shuǐ kōng。

ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄙ ㄐㄩㄣ ㄔㄨˋ, ㄉㄨˋ ㄊㄡˊ ㄧㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄎㄨㄥ。

白話文翻譯

我提著瓦瓶裝酒前去,

在石橋東邊為你送行。

潮水剛剛漫過汀洲沙岸,

你的船已迴轉於江島樹叢之中。

三月細雨打溼了桃花,

五更的晨風吹拂著楊柳。

明天我思念你的時候,

渡口只剩一片煙水茫茫。

英文翻譯

With a clay jug of wine I shoulder and go,

To see you off east of the stone bridge, I know.

The tide has just receded from the sandy shore,

Your boat turns back 'midst isle trees, I see no more.

Peach blossoms fall in the third month's drizzling rain,

Willows sway in the dawn wind, a mournful strain.

Tomorrow, where I shall think of you, my friend,

The ferry's misty waters stretch without end.

深度解構

送別場景中的樸素器物,承載著深厚的情感認同。

詩意解析

詩意概括

描繪了詩人擔酒送別友人至石橋東的情景。

《別虞君集》主題、情感、意象與語氣

主題: 送別 · 宴飲 · 田園 · 送別 · 田園 · 宴飲

情感: 惆悵 · 恬淡 · 柔情 · 惆悵

意象: · 石橋 · · 瓦瓶

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,仄平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王鎡生平簡介

王鎡,字介翁,號月洞,南宋末年詩人。主要活躍於宋末元初,籍貫括蒼(今浙江麗水)。他一生未仕,隱居鄉里,是南宋後期江湖詩派的重要成員。其詩作多描繪山水田園,抒發隱逸情懷與故國之思,風格清麗自然,在宋末詩壇有一定代表性。

瀏覽王鎡全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理