有恨匆匆別,無期緩緩歸。
天涯作孤客,樓上對斜暉。
目斷路不斷,魂飛花更飛。
無多清滴淚,恐損別時衣。
有恨匆匆別,無期緩緩歸。
天涯作孤客,樓上對斜暉。
目斷路不斷,魂飛花更飛。
無多清滴淚,恐損別時衣。
懷著遺憾匆匆分別,
歸期未定,只能緩緩歸來。
流落天涯成爲孤獨的旅人,
獨倚高樓,面對西斜的落日餘暉。
視線被隔斷,但道路依舊延伸,
魂魄似已飛散,落花卻飛舞得更加紛亂。
沒有多少清澈的淚水滴落,
只怕沾溼損壞了離別時穿的衣衫。
With regret, we parted in haste.
No date set for a slow return.
At world's end, I'm a lonely guest.
In the tower, I face the slanting sun.
My gaze ends, but the road goes on.
My soul flies, and the flowers fly more.
Not many clear, dripping tears remain,
Lest they damage the robe worn at parting.
別恨與無歸的對照,揭示了情感博弈中的無奈與等待。
以女子口吻訴說離別之恨與歸期無望的哀怨,情感深摯纏綿。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理