霜晴愛日曉生東,蕭寺山茶賞歲豐。
錦里出遨驅小隊,雪山納堠狎諸戎。
葉連油幕侵天碧,花倚朱旗特地紅。
美景良辰萬人喜,不妨行樂一尊同。
霜晴愛日曉生東,蕭寺山茶賞歲豐。
錦里出遨驅小隊,雪山納堠狎諸戎。
葉連油幕侵天碧,花倚朱旗特地紅。
美景良辰萬人喜,不妨行樂一尊同。
霜後放晴,可愛的朝陽從東方升起,
蕭寺的山茶花盛開,預示著歲末的豐裕。
從錦里出遊,驅策著一小隊人馬,
前往雪山哨所,與諸戎親近融洽。
枝葉連接著油布帳篷,仿佛侵染了天空的碧色,
花朵倚靠著朱紅旗幟,顯得格外鮮紅。
美好的景色與時辰令萬人歡喜,
不妨一同行樂,共飲一杯酒。
The clear frosty morning sun rises in the east,
At the mountain temple, camellias bloom, a year's rich feast.
From Brocade Town we ride out, a small troop on parade,
To Snow Mountain's outposts, with the western tribes we trade.
Leaves touch the oiled tents, merging with the sky's deep blue,
Flowers lean on crimson banners, a specially vivid hue.
Fine scene and fair hour delight ten thousand men,
Why not share a cup of wine and rejoice again?
寺院山茶花的盛開,揭示了自然生命周期的靜謐之美。
描繪冬日晴暖、山茶盛開的寺院賞花之樂。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理