尊前和雨唱陽關,紅燭熒熒照夜闌。
酒醒夢回山月小,水雲無際鴈聲寒。
尊前和雨唱陽關,紅燭熒熒照夜闌。
酒醒夢回山月小,水雲無際鴈聲寒。
在酒杯前,我們和著細雨唱起《陽關曲》,
熒熒的紅燭照亮了將盡的夜晚。
酒醒夢回,只見山月顯得那麼細小;
水天相接,無邊無際,傳來大雁淒寒的叫聲。
Before the cup, we sing "Yang Pass" amid the drizzling rain,
The flickering red candle illuminates the late night in vain.
Sober from wine, awake from dreams, the mountain moon appears small;
Boundless are water and clouds, cold the cries of wild geese call.
在離別的情感博弈中,燭光映照出內心的治理。
雨夜宴飲唱別,紅燭映照闌珊,抒發離愁別緒。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理