華髮不稱老,高堂為有親。
寧同賈生恨,自比老萊身。
官散且無過,俸微猶助貧。
誰能學屈蠖,拳跼苦求神。
華髮不稱老,高堂為有親。
寧同賈生恨,自比老萊身。
官散且無過,俸微猶助貧。
誰能學屈蠖,拳跼苦求神。
白髮蒼蒼卻不算年老,因為高堂之上雙親健在。
寧願不像賈誼那樣心懷遺恨,而把自己比作老萊子綵衣娛親。
官職被免暫且沒有過錯,俸祿微薄還能接濟貧困。
誰能效仿屈身的尺蠖,蜷曲著苦苦向神靈祈求呢?
White hair does not match my age, for my parents are still alive in the hall.
I'd rather not share Jia Yi's regret, but liken myself to Old Lai for their sake.
Dismissed from office, yet free from fault; my meager salary still aids the poor.
Who could learn from the coiling inchworm, bending and pleading to gods in vain?
家庭責任與個人衰老的張力,反映了傳統認同的穩固力量。
詩人自述雖生白髮卻不言老,因高堂有親需盡孝。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理