身世龍鍾且自寬,追量才分合饑寒。
朝中舊友休誇貴,篋裡新詩不博官。
曉髮靜梳微霰落,夜琴閑拂古風殘。
會須歸去滄江上,累石移莎擁釣灘。
身世龍鍾且自寬,追量才分合饑寒。
朝中舊友休誇貴,篋裡新詩不博官。
曉髮靜梳微霰落,夜琴閑拂古風殘。
會須歸去滄江上,累石移莎擁釣灘。
人生困頓,我姑且自我寬慰,
思量自己的才分,合該忍受饑寒。
朝中的舊友,請不要再誇耀你們的顯貴;
書箱裡的新詩,並不能用來換取官職。
清晨靜靜梳理頭髮,細小的雪粒飄落;
夜晚閒來彈撥古琴,古雅的曲調已殘存不多。
終歸要回到那滄江之上,
壘起石頭,移來莎草,築起我的釣魚灘頭。
Though life is weary, I console myself with ease,
And reckon that my talent fits my fate of need and freeze.
Old friends at court, please cease to boast your rank and pride;
New poems in my chest won't barter for an official's stride.
At dawn, I comb my hair as fine sleet softly falls;
At night, I strum the lute while ancient tunes through darkness call.
I shall return to the misty river's shore,
And pile up stones, transplant wild grass to build my fishing moor.
於困厄中尋求自寬,是對人生周期起伏的主動治理。
詩人以自寬自解應對困頓身世與才分不足的境遇。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理