宦途日日與心違,人事紛紛任是非。
卻為遊山置行李,漁家船舫道家衣。
宦途日日與心違,人事紛紛任是非。
卻為遊山置行李,漁家船舫道家衣。
官場生涯日復一日都與我的心意相違背,
世間人事紛繁複雜,任由是非議論紛紛。
我卻爲了遊覽山水而置辦行裝,
乘著漁家的船隻,穿著道家的衣衫。
Day after day, my official path clashes with my heart's desire,
The world's affairs, a tangled mass, leave right and wrong to conspire.
Yet for mountain roaming, I pack my bags and make ready,
In fisherman's boat and Taoist robe, I find my life steady.
官場博弈帶來對自我價值的認知困擾。
抒發宦途不順、人事紛擾的苦悶與無奈之情。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理