今年寒食在商山,山裡風光亦可憐。
稚子就花拈蛺蝶,人家依樹繫鞦韆。
郊原曉綠初經雨,巷陌春陰乍禁菸。
副使官閑莫惆悵,酒錢猶有撰碑錢。
今年寒食在商山,山裡風光亦可憐。
稚子就花拈蛺蝶,人家依樹繫鞦韆。
郊原曉綠初經雨,巷陌春陰乍禁菸。
副使官閑莫惆悵,酒錢猶有撰碑錢。
今年寒食節我身在商山,
山裡的風光倒也惹人憐愛。
幼童靠近花朵想要捉取蝴蝶,
住戶人家依傍著大樹系起了鞦韆。
郊野平原拂曉時新綠初經雨水洗滌,
街巷裡春天的陰涼中剛剛禁絕炊煙。
副使官職清閒莫要感到惆悵,
買酒的錢還有替人撰寫碑文得來的酬勞。
This year's Cold Food finds me at Shangshan's retreat.
Even the mountain scenery here is rather sweet.
Children by flowers try to catch the butterflies.
On trees by homes, they've hung up swings for their delights.
At dawn, the rain-drenched fields and plains show fresh green hue.
In lanes, spring's shade now sees no cooking smoke in view.
Deputy, with your idle post, don't be forlorn.
For wine money, I still have what from writing tombstone is born.
地方風物成為貶謫者重建認知座標的媒介。
詩人描寫商山寒食風光,在貶謫中尋覓自然之趣,透出淡泊與自適。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理