小郡雖無事,常時亦有勞。
坐衙衫強著,判案筆須操。
眼病因求假,身閑更覺高。
何當長似此,歸去老蓬蒿。
小郡雖無事,常時亦有勞。
坐衙衫強著,判案筆須操。
眼病因求假,身閑更覺高。
何當長似此,歸去老蓬蒿。
小小的州郡雖然沒什麼大事,
但平日裡也總有勞碌。
坐堂辦公時勉強穿著官服,
判案時也必須提筆書寫。
因爲眼疾而請求休假,
身體閒下來更覺得清高自在。
什麼時候才能長久如此,
歸隱田園,終老於蓬蒿之間。
Though the small prefecture has no pressing affairs,
There is constant toil in ordinary times.
I sit in court, forcing my robe on,
And must wield the brush to judge cases.
My eyes ail, so I seek leave,
In leisure, I feel even more aloof.
When can I always be like this,
And return to grow old among the wild weeds?
展現官僚體系中的個體認知困境。
描述地方官員在清閒職務中仍感身心疲憊的矛盾狀態。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理