香分浄社色專城,冠蓋如雲照乘明。
曉露浥妝秋艷曳,涼風吹月夜經營。
香分浄社色專城,冠蓋如雲照乘明。
曉露浥妝秋艷曳,涼風吹月夜經營。
它的芬芳與清淨的蓮社共享,它的姿色在城中獨領風騷。
達官顯貴雲集於此,光彩勝過照乘之珠的明亮。
清晨的露水潤溼妝容,秋日艷影搖曳生姿。
涼風在月光下吹拂,精心營造著夜的幽靜。
Its fragrance shares the pure land's grace, its hue reigns over the city's face.
Officials throng like clouds, their brilliance outshines the pearl's light.
Morning dew adorns its autumn splendor, swaying with grace.
Cool breeze wafts under the moon, weaving the night's quiet delight.
物的吸引力周期,引發精英羣體的聚集與觀賞。
描繪荷花香氣遠播、色澤明艷,引得冠蓋雲集觀賞。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理