愛梅坐至夜三更,坐至三更意未平。
潛以晉來為己任,亮將漢去與天爭。
是心或可道前哲,此理如何語後生。
莫笑書生窮到老,雖窮到老也留名。
愛梅坐至夜三更,坐至三更意未平。
潛以晉來為己任,亮將漢去與天爭。
是心或可道前哲,此理如何語後生。
莫笑書生窮到老,雖窮到老也留名。
因喜愛梅花,我獨坐直到深夜三更。
坐到三更時分,心中思緒依然難以平靜。
我暗自將晉朝覆亡的教訓引爲己任。
像諸葛亮一樣,願與天命抗爭,力圖復興漢室。
這番心意或許可以向前代的賢哲訴說。
但這其中的道理,又該如何向後世之人闡明?
不要嘲笑這位書生貧窮到老。
即使貧窮到老,他也能留下自己的聲名。
For plum blossoms, I sit until the third watch of the night.
Sitting till the third watch, my heart remains unquiet.
In secret, I take the Jin's decline as my own duty.
Like Zhuge Liang, I'd strive with Heaven to restore the Han.
This heart might perhaps be spoken of to the ancient sages.
But how can I explain this principle to those who come after?
Do not laugh at this scholar, poor until his old age.
Though poor until old, he will still leave behind a name.
對梅的癡迷反映主體對高潔品格的深度認同。
深夜賞梅,寄託深沉情志與不平心緒。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理