嶺入青天不可梯,六飛到此盡遭遲。
異哉猶有秦皇馬,回向庭前化鹿兒。
嶺入青天不可梯,六飛到此盡遭遲。
異哉猶有秦皇馬,回向庭前化鹿兒。
山嶺高聳入青天,無法用梯子攀登。
皇帝的六駕馬車行至此處,也都不得不遲緩前行。
奇異啊,竟然還有秦始皇的馬留存,
它轉身回到庭院前,化作了鹿兒。
The ridge pierces the azure sky, no ladder can ascend.
Even the imperial carriage here must slow its pace and bend.
Strange! Still the First Emperor's steed remains in sight,
Turning back to the courtyard, transformed into a deer of light.
天險對皇權的遲滯,是地理與權力博弈的體現。
回馬嶺高峻難攀,連天子車駕至此亦受阻,凸顯山川險阻與行路之艱。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理