仙去瓊花不見根,津橋明月共誰論。
百餘載作江藩翰,十幾年來薊戶門。
淮海樓頭諸老眼,平山堂外六軍魂。
翻愁吳楚空遺彥,作史無人歲月昏。
仙去瓊花不見根,津橋明月共誰論。
百餘載作江藩翰,十幾年來薊戶門。
淮海樓頭諸老眼,平山堂外六軍魂。
翻愁吳楚空遺彥,作史無人歲月昏。
仙人已去,瓊花的根再也看不見。
津橋明月,又能與誰共論?
百餘年來作爲江邊的屏障,
十幾年來作爲薊地的門戶。
淮海樓頭諸位老者的目光,
平山堂外六軍將士的英魂。
反而憂愁吳楚之地白白遺失了才俊,
無人修史,歲月變得昏暗不明。
The immortal left, the jade flower's root is seen no more.
Who now discusses the moon over the bridge of yore?
For over a century, a pillar by the river it stood;
For more than a decade, a northern gatehouse it withstood.
The eyes of elders in Huaihai's towers gaze afar,
The souls of six armies beyond Ping Shan Hall are where they are.
I sorrow that Wu and Chu left talents in vain,
With no historian, years grow dim and obscure again.
借瓊花明月之逝,觸及繁華周期變遷中的個體認知。
表達對揚州仙去瓊花、明月孤懸的悵惘,暗含物是人非、知音難覓的孤寂。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理