虛亭北眺大江臨,江外晴嵐出寸岑。
景與齊山俱絕唱,量如滄海且頻斟。
地高宇宙雙眸豁,人老風霜兩鬢侵。
感慨石城勳業舊,侃居夏口嶠居深。
虛亭北眺大江臨,江外晴嵐出寸岑。
景與齊山俱絕唱,量如滄海且頻斟。
地高宇宙雙眸豁,人老風霜兩鬢侵。
感慨石城勳業舊,侃居夏口嶠居深。
我站在空曠的亭子北面,眺望著臨近的大江,
江對岸,晴日山嵐從低矮的山巒間升起。
此處的景色與齊山一樣,都是絕妙的詩篇,
我的氣量如同滄海,且讓我頻頻斟酌品味。
地勢高峻,宇宙萬象在雙眼前豁然開朗,
人已衰老,風霜侵蝕了兩鬢的髮絲。
感慨石頭城往日的功勳偉業已成舊事,
我如今閒居在夏口,身處幽深的峯巒之間。
From the north of the empty pavilion, I gaze upon the great river's edge,
Beyond the river, sunlit mists rise from the distant hills.
The scene, with Mount Qi, shares a song of peerless grace,
My capacity, like the vast sea, I often fill and taste.
From this high ground, the universe unfolds before my eyes,
Aged by wind and frost, my temples bear the marks of time.
Moved by the stone city's deeds of glory, now but old tales,
I dwell in Xiakou's depths, amidst the towering peaks.
登高望遠體現對空間格局的認知。
於虛亭北望大江,遠眺晴嵐山色,描繪開闊江景與朦朧山光交融的意境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理