贈大猷

作者: 王洋(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王洋作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

棲遲下國傷蹉跎,更生父子交琢磨。

qī chí xià guó shāng cuō tuó, gēng shēng fù zǐ jiāo zuó mo。

ㄑㄧ ㄔˊ ㄒㄧㄚˋ ㄍㄨㄛˊ ㄕㄤ ㄘㄨㄛ ㄊㄨㄛˊ, ㄍㄥ ㄕㄥ ㄈㄨˋ ㄗˇ ㄐㄧㄠ ㄗㄨㄛˊ ㄇㄛ˙。

雀羅門外賓客省,三鱣堂中經史多。

què luó mén wài bīn kè shěng, sān zhān táng zhōng jīng shǐ duō。

ㄑㄩㄝˋ ㄌㄨㄛˊ ㄇㄣˊ ㄨㄞˋ ㄅㄧㄣ ㄎㄜˋ ㄕㄥˇ, ㄙㄢ ㄓㄢ ㄊㄤˊ ㄓㄨㄥ ㄐㄧㄥ ㄕˇ ㄉㄨㄛ。

菑川起奉太常策,風雅先入光祿科。

zī chuān qǐ fèng tài cháng cè, fēng yǎ xiān rù guāng lù kē。

ㄗ ㄔㄨㄢ ㄑㄧˇ ㄈㄥˋ ㄊㄞˋ ㄔㄤˊ ㄘㄜˋ, ㄈㄥ ㄧㄚˇ ㄒㄧㄢ ㄖㄨˋ ㄍㄨㄤ ㄌㄨˋ ㄎㄜ。

人間盛事有如此,東平江夏今如何。

rén jiān shèng shì yǒu rú cǐ, dōng píng jiāng xià jīn rú hé。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄕㄥˋ ㄕˋ ㄧㄡˇ ㄖㄨˊ ㄘˇ, ㄉㄨㄥ ㄆㄧㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄚˋ ㄐㄧㄣ ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ。

一廛聊寄吳山曲,白柄長鑱斸黃獨。

yì chán liáo jì wú shān qū, bái bǐng cháng chán zhú huáng dú。

ㄧˋ ㄔㄢˊ ㄌㄧㄠˊ ㄐㄧˋ ㄨˊ ㄕㄢ ㄑㄩ, ㄅㄞˊ ㄅㄧㄥˇ ㄔㄤˊ ㄔㄢˊ ㄓㄨˊ ㄏㄨㄤˊ ㄉㄨˊ。

飲從野老自有餘,飯在先生長不足。

yǐn cóng yě lǎo zì yǒu yú, fàn zài xiān shēng cháng bù zú。

ㄧㄣˇ ㄘㄨㄥˊ ㄧㄝˇ ㄌㄠˇ ㄗˋ ㄧㄡˇ ㄩˊ, ㄈㄢˋ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄢ ㄕㄥ ㄔㄤˊ ㄅㄨˋ ㄗㄨˊ。

人言功名難力取,我意功名要勤苦。

rén yán gōng míng nán lì qǔ, wǒ yì gōng míng yào qín kǔ。

ㄖㄣˊ ㄧㄢˊ ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄋㄢˊ ㄌㄧˋ ㄑㄩˇ, ㄨㄛˇ ㄧˋ ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄠˋ ㄑㄧㄣˊ ㄎㄨˇ。

分明經訓是菑畬,誰道今人不如古。

fēn míng jīng xùn shì zī shē, shuí dào jīn rén bù rú gǔ。

ㄈㄣ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄥ ㄒㄩㄣˋ ㄕˋ ㄗ ㄕㄜ, ㄕㄨㄟˊ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄣ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄍㄨˇ。

山陽隱士家傳饑,長身季子今流離。

shān yáng yǐn shì jiā chuán jī, cháng shēn jì zǐ jīn liú lí。

ㄕㄢ ㄧㄤˊ ㄧㄣˇ ㄕˋ ㄐㄧㄚ ㄔㄨㄢˊ ㄐㄧ, ㄔㄤˊ ㄕㄣ ㄐㄧˋ ㄗˇ ㄐㄧㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧˊ。

聞君酬唱得此客,牧兒販婦哦新詩。

wén jūn chóu chàng dé cǐ kè, mù ér fàn fù é xīn shī。

ㄨㄣˊ ㄐㄩㄣ ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ ㄉㄜˊ ㄘˇ ㄎㄜˋ, ㄇㄨˋ ㄦˊ ㄈㄢˋ ㄈㄨˋ ㄜˊ ㄒㄧㄣ ㄕ。

我將六十筋骨羸,形骸行赴溝壑期。

wǒ jiāng liù shí jīn gǔ léi, xíng hái xíng fù gōu hè qī。

ㄨㄛˇ ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄡˋ ㄕˊ ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ ㄌㄟˊ, ㄒㄧㄥˊ ㄏㄞˊ ㄒㄧㄥˊ ㄈㄨˋ ㄍㄡ ㄏㄜˋ ㄑㄧ。

如君名遂尚可見,幅巾他日期追隨。

rú jūn míng suì shàng kě jiàn, fú jīn tā rì qī zhuī suí。

ㄖㄨˊ ㄐㄩㄣ ㄇㄧㄥˊ ㄙㄨㄟˋ ㄕㄤˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄢˋ, ㄈㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄊㄚ ㄖˋ ㄑㄧ ㄓㄨㄟ ㄙㄨㄟˊ。

白話文翻譯

滯留在這偏遠的邦國,感傷歲月虛度;

我們父子如獲新生,相互切磋琢磨。

門庭冷落,賓客稀少;

三鱣堂中,經史典籍十分豐富。

你從菑川被舉薦,向太常寺呈獻策論;

憑藉風雅之才,先入光祿科登第。

人世間竟有如此盛事——

當年的東平王與江夏黃童,如今又當如何?

暫且寄身於吳山彎曲處的一小塊土地;

手持白柄長鋤,挖掘黃獨(一種藥材)。

與鄉野老者共飲,自有富餘之樂;

跟隨先生求學,總覺學識不足。

人們常說功名難以憑強力取得;

我卻認為功名需要勤奮刻苦。

聖賢的經傳訓詁分明是豐饒的田畝——

誰能說今人比不上古人?

山陽隱士(指東漢向長)家中世代相傳著飢困;

他身材高大的幼子(指向長之子),如今也流離失所。

聽說你酬唱往來,結識了這位客人,

連牧童和販婦都吟誦起新作的詩篇。

我已年近六十,筋骨衰弱;

這副軀殼即將奔赴溝壑(指死亡)之期。

倘若你功成名就,我或許還能親眼得見;

但願日後能頭戴幅巾,追隨你的足跡。

英文翻譯

Lingering in a lesser state, I grieve for wasted years;

Father and son, reborn, refine each other through debates.

Outside the sparrow-net gate, guests and visitors are few;

In the Hall of Three Eels, classics and histories abound.

From Zichuan, he rose, presenting plans to the Court of Sacrifices;

The airs and odes led the way, entering the Bureau of Honors.

Such are the splendid events that occur in the mortal world—

What of Dongping and Jiangxia, how do they fare today?

A humble plot I dwell in, by the winding Wu Hills;

With a long-handled hoe of white wood, I dig for yellow yams.

Drinking with old rustics, I have more than enough;

Dining with the Master, the rice is ever insufficient.

They say fame and rank are hard to seize by force;

I believe fame and rank demand diligence and toil.

Clearly, the teachings of the classics are fertile fields—

Who says men of today are not equal to the ancients?

The hermit of Shanyang's family passed down hunger;

His tall son, the youngest, now wanders adrift.

Hearing you exchange verses with this guest of yours,

Even cowherds and peddler-women chant new poems.

Approaching sixty, my sinews and bones grow frail;

My body hastens toward the ditch and grave's appointed time.

If you achieve renown, I may yet see it come to pass;

One day, wearing a simple scarf, I hope to follow in your steps.

深度解構

逆境中的代際傳承,是文化認同的微觀博弈。

詩意解析

詩意概括

感慨人生蹉跎,讚美父子在困境中相互砥礪的情誼。

《贈大猷》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 送別 · 詠志 · 羈旅 · 送別

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 悲涼 · 惆悵 · 悲涼 · 沉鬱

意象: 父子 · 琢磨 · 下國

語氣: 典雅 · 抒情 · 沉鬱 · 沉鬱

格律

平○仄仄平平平,○平仄仄平仄○。
仄平平仄平仄仄,○平平○平仄平。
平平仄仄仄平仄,平仄平仄平仄平。
平○仄仄仄○仄,平平平仄平○平。
仄平平仄平平仄,仄仄○○仄平仄。
仄○仄仄仄仄平,仄仄平平○仄仄。
平平平平○仄仄,仄仄平平仄平仄。
○平平仄仄平平,平仄平平仄○仄。
平平仄仄平○平,○平仄仄平平○。
○平平仄仄仄仄,仄平仄仄平平平。
仄○仄仄平仄平,平平○仄平仄○。
○平平仄仄仄仄,仄平平仄○平平。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

王洋生平簡介

王洋,南宋時期文人,生卒年及籍貫均不詳。其名不見於正史主流列傳,主要因《全宋詩》等總集收錄其詩作而存世。其詩作多描繪自然景物與個人感懷,風格清麗,是南宋眾多中下層文官詩人的代表之一,反映了當時士人普遍的文學創作風貌。

瀏覽王洋全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理