堆案文書不用嗟,新詩字字說芳華。
題輿事省時眠草,綸閣文髙合判花。
莫待春歸空悵望,須知醉裡有生涯。
如何為向邦侯說,整頓清明載酒車。
堆案文書不用嗟,新詩字字說芳華。
題輿事省時眠草,綸閣文髙合判花。
莫待春歸空悵望,須知醉裡有生涯。
如何為向邦侯說,整頓清明載酒車。
不要對著堆積案頭的文書嘆息,新詩的每個字都在訴說芳華。
公務清簡時便在草間小睡,綸閣文章高妙正合品評花卉。
莫要等到春歸才空自悵惘,須知醉鄉之中別有一番人生境界。
該如何向州郡長官陳說呢?整頓好車馬,在清明時節載酒出遊。
Do not sigh over the piled documents on the desk; each word of the new poem speaks of splendid bloom.
Official duties light, one naps in the grass at times; in the lofty Secretariat, essays worthy of judging flowers.
Do not wait till spring departs to gaze in vain regret; know that within drunkenness lies a life of its own.
How shall I explain to the lord of the land? — Ready the clear-bright cart laden with wine.
通過詩歌創作,實現對日常事務的認知超越。
詩人於公務之餘以詩歌讚美美好年華,尋求精神慰藉。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理