江梅已勝猶非似,此外餘芳更堪數。
信知風格忌太髙,至此從前難著語。
世間初無字可誇,且隨顔色稱蠟花。
醉人香味解禪定,捩眼靜佇辭紛華。
徐熙畫花只畫神,黃筌細瑣皆逼真。
要須別花如別畫,只恐此心難付人。
江梅已勝猶非似,此外餘芳更堪數。
信知風格忌太髙,至此從前難著語。
世間初無字可誇,且隨顔色稱蠟花。
醉人香味解禪定,捩眼靜佇辭紛華。
徐熙畫花只畫神,黃筌細瑣皆逼真。
要須別花如別畫,只恐此心難付人。
江邊的梅花已經極好,但仍不十分相似;
除此以外,它餘留的芬芳更值得稱道。
確實知道風格切忌過於高峻;
到了這種程度,從前的言辭難以描述。
世間原本沒有詞彙可以誇讚;
姑且依照它的顏色,稱之為蠟梅花。
它醉人的香氣能使人進入禪定;
轉目靜立,辭別了繁華紛擾。
徐熙畫花只畫出花的神韻;
黃筌的細緻瑣碎都逼真如實。
需要像鑑別畫作一樣鑑別花;
只怕這種心境難以交付他人領會。
Even the surpassing river plum is not quite alike;
Beyond it, the remaining fragrance is even more worthy of praise.
Truly I know that a style too lofty is to be avoided;
Up to this point, words from the past are hard to apply.
In this world, initially, there are no words fit for praise;
So, following its color, we call it the waxen flower.
Its intoxicating scent can resolve meditative focus;
Turning the eye, standing quiet, it renounces worldly splendor.
Xu Xi paints flowers capturing only their spirit;
Huang Quan's meticulous details all approach lifelikeness.
One must distinguish flowers as one distinguishes paintings;
Only I fear this mind is hard to entrust to others.
通過物象對比,深化對植物美學獨特性的認知。
詠贊蠟梅獨特風姿,對比江梅突出其超凡脫俗之美。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理