牆角寒梅未試鹽,熬波何事被凝嚴。
解教爐火添餘燼,似妬陽烏到短簷。
幽谷但期回暖律,交光何用映疏簾。
朝來一掃窮陰處,先照羣峯最上尖。
牆角寒梅未試鹽,熬波何事被凝嚴。
解教爐火添餘燼,似妬陽烏到短簷。
幽谷但期回暖律,交光何用映疏簾。
朝來一掃窮陰處,先照羣峯最上尖。
牆角邊的寒梅尚未經歷鹽霜的試煉,
熬煮的海水爲何被嚴寒凝結?
它讓爐火添上殘餘的灰燼,
好似嫉妒太陽的光芒照到短簷。
幽深的山谷只期盼回暖的節律,
交相輝映的光華何須映照稀疏的竹簾?
清晨一來,掃盡了陰霾積聚之處,
最先照亮羣峯最頂尖的鋒芒。
By the wall, cold plums not yet tried by salt—
Why is the boiling brine congealed in frosty halt?
It teaches the stove fire to add to its dying ember,
As if envying the sunbeams reaching the short eaves' timber.
The deep vale but hopes for the warm law's return,
Why need interwoven light to shine through sparse curtain?
Morning comes, sweeping clean the realm of gloom,
First to illumine the highest peaks' sharp plume.
雪晴景象隱喻嚴酷周期後對新生機的認知與等待。
雪後初晴,寒梅未綻,描繪冬日凝嚴中的靜謐與生機期待。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理