階前芳草一尺齊,黃鸝始向林間啼。
一聞傳聲人失喜,駑馬並立逢駃騠。
我思此鳥固妍好,人喜亦緣來不早。
若令春到便輕遷,厭聽誰憐跡如掃。
正恐貪歸有近期,三月麗景方舒遲。
園林上下弄晴晝,羨汝語默真知時。
禿鳩黑鳥有何惡,每到天陰自酬酢。
婦翁詛罵兒彈射,恨不身隨羽翰落。
戒汝一物莫嘆嗟,金衣公子春為家。
汝無禍福咎亦淺,況異子鵩當日斜。
人間美惡有如許,且放黃鸝作嬌語。
階前芳草一尺齊,黃鸝始向林間啼。
一聞傳聲人失喜,駑馬並立逢駃騠。
我思此鳥固妍好,人喜亦緣來不早。
若令春到便輕遷,厭聽誰憐跡如掃。
正恐貪歸有近期,三月麗景方舒遲。
園林上下弄晴晝,羨汝語默真知時。
禿鳩黑鳥有何惡,每到天陰自酬酢。
婦翁詛罵兒彈射,恨不身隨羽翰落。
戒汝一物莫嘆嗟,金衣公子春為家。
汝無禍福咎亦淺,況異子鵩當日斜。
人間美惡有如許,且放黃鸝作嬌語。
臺階前的芳草長得一尺高,整齊茂盛,/ 黃鸝才開始在樹林間啼鳴。
一聽到它傳播開來的叫聲,人們就滿心歡喜,/ 就像劣馬並排站立時遇到了千里馬。
我想這鳥固然美麗可愛,/ 人們歡喜也是因為它來得不早不晚正當時。
如果讓它春天一到就輕易遷走,/ 厭倦聽到它的聲音,誰又會憐惜它如掃帚掃過般的蹤跡呢?
正擔心它貪戀歸去可能近期就要動身,/ 而三月明媚的景色才剛剛舒展開來。
它在園林上下、晴朗的白天裡嬉戲,/ 真羨慕你,無論是鳴叫還是沉默,都深知時宜。
禿鷲和烏鴉有什麼罪過呢?/ 每到天陰時,它們就自相呼應鳴叫。
岳父詛咒咒罵,孩童用彈弓射擊,/ 恨不得自己的身體也隨著它們的羽毛一起墜落。
告誡你一件事:不要嘆息哀傷,/ 你這金衣公子,春天就是你的家。
你本就沒有什麼深重的禍福罪責,/ 更何況又不同於當年賈誼遇到的日斜時的貓頭鷹。
人間的美與醜就是這樣罷了,/ 暫且放任黃鸝發出嬌美的啼聲吧。
Before the steps, sweet grass grows a foot high, uniform and neat, / The oriole first begins to sing within the woodland sweet.
Hearing its spreading voice, men's hearts with sudden joy are filled, / Like common steeds that stand beside a swift steed, thrilled.
I think this bird is fair and fine, a lovely sight, / Men's joy also stems from its not coming till just right.
If it would lightly move as soon as spring arrives, / Who'd pity its swept-away traces, tired of its strives?
I fear it may be greedy to return, with deadlines near, / While March's splendid scenes are just unfolding, slow and clear.
Through garden woods, above, below, it plays in sunny light, / I envy that you know true timing, speaking or in quiet.
What fault has the bald crow, the black bird, in its core? / Each time the sky turns grey, it answers, calls once more.
The father-in-law curses, children shoot with slings in spite, / They wish their bodies could fall with its feathers in flight.
I warn you, one thing: do not sigh or moan, / Golden-robed prince, spring is your home, your own.
You bear no deep blame for fortune or for plight, / Unlike the owl that faced the setting sun's last light.
The world's beauty and ugliness are just as they appear, / So let the oriole linger, making its charming whispers clear.
自然意象的呈現,蘊含對生命週期的細膩感知。
描繪春日庭院草長鶯啼的生機盎然景象。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理