晚宿村居

作者: 王洋(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王洋作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

早趁林鴉泊,荒籬四面同。

zǎo chèn lín yā bó, huāng lí sì miàn tóng。

ㄗㄠˇ ㄔㄣˋ ㄌㄧㄣˊ ㄧㄚ ㄅㄛˊ, ㄏㄨㄤ ㄌㄧˊ ㄙˋ ㄇㄧㄢˋ ㄊㄨㄥˊ。

田夫留古意,野水識和風。

tián fū liú gǔ yì, yě shuǐ shí hé fēng。

ㄊㄧㄢˊ ㄈㄨ ㄌㄧㄡˊ ㄍㄨˇ ㄧˋ, ㄧㄝˇ ㄕㄨㄟˇ ㄕˊ ㄏㄜˊ ㄈㄥ。

倦僕欺予遠,疲輿念汝功。

juàn pú qī yú yuǎn, pí yú niàn rǔ gōng。

ㄐㄩㄢˋ ㄆㄨˊ ㄑㄧ ㄩˊ ㄩㄢˇ, ㄆㄧˊ ㄩˊ ㄋㄧㄢˋ ㄖㄨˇ ㄍㄨㄥ。

爾嫌冬日促,吾興在寒空。

ěr xián dōng rì cù, wú xìng zài hán kōng。

ㄦˇ ㄒㄧㄢˊ ㄉㄨㄥ ㄖˋ ㄘㄨˋ, ㄨˊ ㄒㄧㄥˋ ㄗㄞˋ ㄏㄢˊ ㄎㄨㄥ。

白話文翻譯

趁著林間烏鴉停歇早早泊宿,

簡陋的籬笆從四面圍合相同。

田間的農夫仍保留著古風意趣,

野外的溪流彷彿識得和煦微風。

疲倦的僕從抱怨路途遙遠欺我,

疲憊的車輿讓我念起你的功勞。

你嫌棄冬日的白晝太過短促,

我的興致卻在那寒冷的天空。

英文翻譯

Early I moor where crows in woods alight,

A rustic fence encloses all around.

The farmer keeps the ancient ways in sight,

The wild stream knows the gentle breeze's sound.

My weary servant frets the road is long,

The tired cart makes me think of your strong might.

You grudge the winter day is short in song,

My spirit soars in the cold, boundless height.

深度解構

荒村夜宿是旅人對暫時棲居地的空間認同。

詩意解析

詩意概括

描寫傍晚投宿荒村所見,流露旅途中的孤清與安頓。

《晚宿村居》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 荒籬 · · 林鴉 · 林鴉

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 清新 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平仄仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王洋生平簡介

王洋,南宋時期文人,生卒年及籍貫均不詳。其名不見於正史主流列傳,主要因《全宋詩》等總集收錄其詩作而存世。其詩作多描繪自然景物與個人感懷,風格清麗,是南宋眾多中下層文官詩人的代表之一,反映了當時士人普遍的文學創作風貌。

瀏覽王洋全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理