楚鄉槐市憶當年,錦繡文章六藝先。
朱紱哀憐應有在,白頭故舊各淒然。
修文地下埋英骨,遺愛江城付綵編。
造化於公意良厚,不教丹旐涉長川。
楚鄉槐市憶當年,錦繡文章六藝先。
朱紱哀憐應有在,白頭故舊各淒然。
修文地下埋英骨,遺愛江城付綵編。
造化於公意良厚,不教丹旐涉長川。
在楚地的槐市,我回憶起往昔的歲月,
那時錦繡文章與六藝之學最為領先。
那象徵官位的朱紱令人哀憐,其意義應當長存,
白髮蒼蒼的故交舊友各自感到悽然。
修習文德之人長眠地下,埋藏著英傑的骨骸,
他遺留的仁愛在江城被交付給彩色的編冊流傳。
造化對於您的心意實在深厚,
不讓那靈柩前的丹旐跋涉漫長的河川。
In Chu's land, the scholar's market recalls those bygone years,
Where brocade-like essays and the Six Arts took the lead.
The crimson sash of office mourns, its memory still appears,
White-haired old friends each feel a sorrow deep indeed.
Beneath the earth, the cultured one's heroic bones are laid,
His cherished legacy to riverside town in colored scrolls conveyed.
Heaven's craft for you, sir, showed a generous, kindly hand,
Not letting your funeral banner cross the long river's strand.
對文化精英的追憶,折射出共同體對知識傳承與文明週期的集體認知。
追憶逝者早年文采風流與學術成就,表達緬懷之情
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理