鄱水僧猶敬故侯,為予解榻小淹留。
病餘尚覺山川健,興在煙霞故未休。
鄱水僧猶敬故侯,為予解榻小淹留。
病餘尚覺山川健,興在煙霞故未休。
鄱陽湖的僧人依然敬重昔日的侯爵,
為我解下坐榻,讓我稍作停留。
病後仍覺得山川充滿活力,
興致在煙霞之中,因此未曾停歇。
Monks at Poyang Lake still revere the lord of old,
For me, they set a couch and bid me briefly stay.
Though ill, I feel the vigor of the hills unfold,
My spirit soars with mist and clouds, not worn away.
故侯身份在地方治理中遺留的認同影響
僧人敬重舊日官員並熱情款待
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理