愛奇造物剪瓊瑰,為鎮靈祠特地栽。
事紀揚州千古勝,名居天下萬花魁。
何人斵卻依然在,甚處移來不肯開。
浪說八仙模樣似,八仙安得有香來。
愛奇造物剪瓊瑰,為鎮靈祠特地栽。
事紀揚州千古勝,名居天下萬花魁。
何人斵卻依然在,甚處移來不肯開。
浪說八仙模樣似,八仙安得有香來。
造物主喜愛奇珍,剪裁出這瓊玉般的花朵,
爲了鎮守靈祠,特地在此栽種。
它們的事跡記載著揚州千古的勝景,
它們的名聲位居天下萬花之首。
有誰砍伐過它們?卻依然完好存在。
是從何處移栽而來?卻不肯綻放。
徒然說它們的模樣像八仙,
八仙哪裡能有這樣的香氣傳來?
The Creator, fond of wonders, carved these jade-like blooms,
To grace the sacred shrine, they were specially planted here.
Their tale records Yangzhou's eternal glory,
Their fame stands first among all flowers under heaven.
Who could chop them down? Yet they remain intact.
From where were they moved? Yet they refuse to bloom.
In vain they're said to resemble the Eight Immortals,
How could the Eight Immortals ever bear such fragrance?
以瑰寶鎮守靈祠,體現古人對精神認同的物化寄託。
讚美瓊花如天工雕琢的瑰寶,特意栽種以鎮守靈祠。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理