闕里荊榛一掃除,文明猶是舊規模。
要令多士充庭賦,能識邦君此意無。
闕里荊榛一掃除,文明猶是舊規模。
要令多士充庭賦,能識邦君此意無。
孔子故里的荊棘雜草被一掃而空,
文明的規制依然保持著舊日的風貌。
要讓衆多士子充滿朝堂,獻上辭賦,
邦國的君主是否能領會這番深意呢?
The brambles and thorns of the sacred site are swept away at last,
Its civilizing pattern remains as it was in ages past.
To fill the court with scholars' essays is the aim we hold so dear,
Does the lord of our land grasp the purpose we revere?
文明的治理在於掃除蒙昧,重建認知的秩序。
描繪在廢墟上重建禮樂文明的場景,寄託文化傳承的理想。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理