短莛投跡類蓬麻,何似差吟得當檛。
藏跡豈期今脫死,迎軍幾處早分髽。
池塘帶雪猶涵溟,林谷先春已豁谺。
莫謂寒荄更無分,春來也解露雙芽。
短莛投跡類蓬麻,何似差吟得當檛。
藏跡豈期今脫死,迎軍幾處早分髽。
池塘帶雪猶涵溟,林谷先春已豁谺。
莫謂寒荄更無分,春來也解露雙芽。
短小的莖稈,我的行跡如同飛蓬與麻草,
我那拙劣的吟詠,怎能比得上得體的檛杖?
藏匿蹤跡,何曾期望今日能逃脫死亡,
迎接軍隊,多少地方早已因離別而截發束髻。
池塘覆蓋著殘雪,仍蘊蓄著浩渺水色,
山林谷地先於春天,已然顯露出深邃的豁口。
莫要說寒冷的草根再沒有生長的份,
春天到來時,它也會懂得露出兩片嫩芽。
A short stalk, my trace like tumbleweed and hemp,
How could my poor chanting match the proper rod?
Hiding my tracks, I never thought to escape death today,
Welcoming the army, in how many places have early partings torn hair?
The pond, still bearing snow, holds a vast expanse,
The wooded valley, ahead of spring, already opens its deep gorge.
Do not say the cold root has no share at all,
When spring comes, it too will show a pair of sprouts.
通過微小意象完成對自我價值的認知重構。
以短莖蓬麻自比,感慨吟詩得句的慰藉。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理