飛花無復數,遇物輙成雙。
書畫疏幽閣,屏幃戀北窗。
懶開辭俗客,寫望憶秋江。
椒菊供朝餌,猶須發酒缸。
飛花無復數,遇物輙成雙。
書畫疏幽閣,屏幃戀北窗。
懶開辭俗客,寫望憶秋江。
椒菊供朝餌,猶須發酒缸。
飄落的花瓣數不勝數,但眼前景物卻都成雙成對。
書法和繪畫點綴著幽靜的樓閣,屏風和帷帳依戀著北面的窗戶。
懶得開門,我謝絕了世俗客人的來訪。
極目遠望,心中憶起秋日江景。
花椒與菊花權當早晨的餐食,卻仍需打開那酒缸。
Fallen petals are countless, yet all things appear in pairs.
Calligraphy and paintings adorn the quiet study, screens and curtains cling to the north window.
Too weary to open the door, I decline the visits of mundane guests.
Gazing afar, I recall the autumn river scene.
Pepper and chrysanthemum serve as morning fare, yet still I must unseal the wine jar.
視覺誤差引發對存在真實性的認知困境與自我認同思考。
通過病眼所見雙影,抒發人生感慨。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理