一色挼藍染碧流,翬飛恰對白蘋洲。
風清六月非朱夏,氣爽三時似素秋。
自笑品題無翰墨,也知領略欠觥籌。
鳬鷗定怪霜髯叟,難洗胸中萬古愁。
一色挼藍染碧流,翬飛恰對白蘋洲。
風清六月非朱夏,氣爽三時似素秋。
自笑品題無翰墨,也知領略欠觥籌。
鳬鷗定怪霜髯叟,難洗胸中萬古愁。
一片揉搓出的藍色染透了碧綠的流水,
展翅欲飛的亭子正對著白蘋洲。
清風徐來,六月天並不像酷熱的盛夏,
氣候清爽,仿佛三個時節都如素淨的秋天。
我自嘲沒有文采來品題這美景,
也知道自己領略風光時欠缺了酒杯助興。
水鳥們定然在奇怪這位白髮老翁,
爲何難以洗去胸中那萬古的憂愁。
A single hue of rubbed blue dyes the emerald stream,
A soaring pavilion faces the isle of white duckweed.
The breeze is pure, the sixth month feels not summer's extreme,
The air is brisk, three seasons like an autumn serene.
I laugh at myself, lacking the art to inscribe this scene,
And know too well my grasp falls short of the wine's esteem.
The ducks and gulls must wonder at this frost-bearded man,
Who cannot wash away the ancient sorrows in his heart's span.
對自然景觀的審美觀照體現人與環境的和諧治理。
描繪碧藍江水與亭台相映的秀美景色,意境開闊清新。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理