念往 其四

作者: 王炎(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王炎作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

有姑共饘粥,有子自抱乳。

yǒu gū gòng zhān zhōu, yǒu zǐ zì bào rǔ。

ㄧㄡˇ ㄍㄨ ㄍㄨㄥˋ ㄓㄢ ㄓㄡ, ㄧㄡˇ ㄗˇ ㄗˋ ㄅㄠˋ ㄖㄨˇ。

人亦有困窮,子獨最艱苦。

rén yì yǒu kùn qióng, zǐ dú zuì jiān kǔ。

ㄖㄣˊ ㄧˋ ㄧㄡˇ ㄎㄨㄣˋ ㄑㄩㄥˊ, ㄗˇ ㄉㄨˊ ㄗㄨㄟˋ ㄐㄧㄢ ㄎㄨˇ。

晚歲未即安,此身先逝矣。

wǎn suì wèi jí ān, cǐ shēn xiān shì yǐ。

ㄨㄢˇ ㄙㄨㄟˋ ㄨㄟˋ ㄐㄧˊ ㄢ, ㄘˇ ㄕㄣ ㄒㄧㄢ ㄕˋ ㄧˇ。

逝者不可作,在者誰與處。

shì zhě bù kě zuò, zài zhě shuí yǔ chǔ。

ㄕˋ ㄓㄜˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄗㄨㄛˋ, ㄗㄞˋ ㄓㄜˇ ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄔㄨˇ。

欲以理奪情,悵然還念起。

yù yǐ lǐ duó qíng, chàng rán huán niàn qǐ。

ㄩˋ ㄧˇ ㄌㄧˇ ㄉㄨㄛˊ ㄑㄧㄥˊ, ㄔㄤˋ ㄖㄢˊ ㄏㄨㄢˊ ㄋㄧㄢˋ ㄑㄧˇ。

白話文翻譯

與婆婆一同分食稀粥,

有孩子便自己懷抱哺乳。

他人也有困頓貧窮,

唯獨你,我的孩子,最為艱苦。

晚年尚未得到安寧,

我這身軀卻已先逝。

逝去的人不可復生,

在世的人又與誰共處?

想用理智壓倒情感,

悵然若失,思念又起。

英文翻譯

With my mother-in-law, we shared coarse porridge,

With my child, I nursed him in my own arms.

Others also have their hardships and poverty,

But yours, my child, was the most bitter of all.

In late years, before finding peace,

This body of mine has passed away first.

The departed cannot be brought back,

Who will stay and live with the living?

Wishing to let reason overcome emotion,

Melancholy, yet thoughts arise again.

深度解構

家庭內部資源分配與情感紐帶,構成最基礎的治理單元。

詩意解析

詩意概括

描繪清貧生活中婆媳共食、母子相依的溫情畫面

《念往 其四》主題、情感、意象與語氣

主題: 田園 · 愛情 · 婚嫁 · 田園 · 愛情

情感: 惆悵 · 恬淡 · 柔情 · 惆悵

意象: · · 饘粥

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平仄平仄,仄仄仄仄仄。
平仄仄仄平,仄仄仄平仄。
仄仄仄仄平,仄平平仄仄。
仄仄仄仄仄,仄仄平仄仄。
仄仄仄仄平,仄平平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王炎生平簡介

王炎(1138—1218),南宋婺源人。乾道五年進士及第,歷官至軍器少監、知湖州等職。他不僅是南宋中期的重要官員,也是一位學者型文人,其詩文創作關注現實,風格平實,在南宋文壇有一定地位,但文學成就與影響力不及同時代的陸游、楊萬里等大家。

瀏覽王炎全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理