念往 其二

作者: 王炎(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王炎作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

疇昔鱅溪翁,重為子相攸。

chóu xī yōng xī wēng, chóng wéi zǐ xiāng yōu。

ㄔㄡˊ ㄒㄧ ㄩㄥ ㄒㄧ ㄨㄥ, ㄔㄨㄥˊ ㄨㄟˊ ㄗˇ ㄒㄧㄤ ㄧㄡ。

謂我稍可教,許以相匹儔。

wèi wǒ shāo kě jiào, xǔ yǐ xiāng pǐ chóu。

ㄨㄟˋ ㄨㄛˇ ㄕㄠ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄠˋ, ㄒㄩˇ ㄧˇ ㄒㄧㄤ ㄆㄧˇ ㄔㄡˊ。

此德未及報,黃髮歸山邱。

cǐ dé wèi jí bào, huáng fà guī shān qiū。

ㄘˇ ㄉㄜˊ ㄨㄟˋ ㄐㄧˊ ㄅㄠˋ, ㄏㄨㄤˊ ㄈㄚˋ ㄍㄨㄟ ㄕㄢ ㄑㄧㄡ。

今又捨我去,垂老增百憂。

jīn yòu shě wǒ qù, chuí lǎo zēng bǎi yōu。

ㄐㄧㄣ ㄧㄡˋ ㄕㄜˇ ㄨㄛˇ ㄑㄩˋ, ㄔㄨㄟˊ ㄌㄠˇ ㄗㄥ ㄅㄞˇ ㄧㄡ。

深念不能置,泫然清淚流。

shēn niàn bù néng zhì, xuàn rán qīng lèi liú。

ㄕㄣ ㄋㄧㄢˋ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄓˋ, ㄒㄩㄢˋ ㄖㄢˊ ㄑㄧㄥ ㄌㄟˋ ㄌㄧㄡˊ。

白話文翻譯

往昔那位鱅溪的老者,

再次為你做媒說合。

他說我尚可教導,

應允我們結為配偶。

這份恩德還未及報答,

他已白髮蒼蒼,歸葬山丘。

如今他又離我而去,

垂暮之年更添百般憂愁。

深切的思念無法排遣,

清淚潸然流下。

英文翻譯

In days of old, the venerable man of Yongxi

Once more acted as matchmaker for you.

He said I was somewhat teachable,

And promised to pair us as a couple.

This kindness I have not yet repaid,

When his white-haired self returned to the hills and mounds.

Now he leaves me again,

In my declining years, adding a hundred sorrows.

Deeply brooding, I cannot set it aside,

Tears flow clear, welling up.

深度解構

婚姻選擇中的長輩干預,體現了傳統社會代際間的治理與博弈。

詩意解析

詩意概括

追憶往昔長輩為晚輩慎重擇偶的恩情

《念往 其二》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 懷古 · 婚嫁 · 懷古 · 詠志

情感: 惆悵 · 悵惘 · 柔情 · 惆悵 · 悵惘

意象: · 鱅溪翁 · 相攸

語氣: 典雅 · 抒情 · 婉約 · 婉約

格律

平仄?平平,○平仄○平。
仄仄仄仄○,仄仄○仄平。
仄仄仄仄仄,平仄平平平。
平仄仄仄仄,平仄平仄平。
○仄仄平仄,仄平平仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王炎生平簡介

王炎(1138—1218),南宋婺源人。乾道五年進士及第,歷官至軍器少監、知湖州等職。他不僅是南宋中期的重要官員,也是一位學者型文人,其詩文創作關注現實,風格平實,在南宋文壇有一定地位,但文學成就與影響力不及同時代的陸游、楊萬里等大家。

瀏覽王炎全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理