登四望亭

作者: 王炎(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
王炎作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

春老飛花盡,園林遍綠陰。

chūn lǎo fēi huā jìn, yuán lín biàn lǜ yīn。

ㄔㄨㄣ ㄌㄠˇ ㄈㄟ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄣˋ, ㄩㄢˊ ㄌㄧㄣˊ ㄅㄧㄢˋ ㄌㄩˋ ㄧㄣ。

憑高聊寓目,念遠更傷心。

píng gāo liáo yù mù, niàn yuǎn gèng shāng xīn。

ㄆㄧㄥˊ ㄍㄠ ㄌㄧㄠˊ ㄩˋ ㄇㄨˋ, ㄋㄧㄢˋ ㄩㄢˇ ㄍㄥˋ ㄕㄤ ㄒㄧㄣ。

劇郡才難稱,衰年病易侵。

jù jùn cái nán chèn, shuāi nián bìng yì qīn。

ㄐㄩˋ ㄐㄩㄣˋ ㄘㄞˊ ㄋㄢˊ ㄔㄣˋ, ㄕㄨㄞ ㄋㄧㄢˊ ㄅㄧㄥˋ ㄧˋ ㄑㄧㄣ。

不如休歇去,吾意決投簪。

bù rú xiū xiē qù, wú yì jué tóu zān。

ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄡ ㄒㄧㄝ ㄑㄩˋ, ㄨˊ ㄧˋ ㄐㄩㄝˊ ㄊㄡˊ ㄗㄢ。

白話文翻譯

春天已老,飛花落盡,

園林處處遍布著綠蔭。

憑靠高處,姑且放眼遠望,

思念遠方,心中更加傷感。

治理這繁劇的州郡,我的才能難以稱職,

到了衰暮之年,疾病容易侵襲。

不如就此休歇離去,

我的心意已決,要棄官歸隱。

英文翻譯

Spring grows old, flying petals all gone;

The garden groves are all covered in green shade.

Leaning on high, I gaze afar to pass the time;

Thinking of distant lands, my heart is more grieved.

To govern this bustling commandery, my talent falls short;

In declining years, illness easily encroaches.

Better to cease and withdraw altogether;

My mind is set to cast off the official's pin.

深度解構

自然景物的周期變化,引發對生命階段的認知。

詩意解析

詩意概括

暮春登亭所見,花盡綠濃的寧靜園林之景。

《登四望亭》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 綠陰 · 飛花 · 春老 · 飛花 · 綠陰

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王炎生平簡介

王炎(1138—1218),南宋婺源人。乾道五年進士及第,歷官至軍器少監、知湖州等職。他不僅是南宋中期的重要官員,也是一位學者型文人,其詩文創作關注現實,風格平實,在南宋文壇有一定地位,但文學成就與影響力不及同時代的陸游、楊萬里等大家。

瀏覽王炎全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理