繫馬松根倦欲休,入門解逅得詩流。
暑天客裡難行路,莫雨山間便覺秋。
共對青燈譚世事,惜無斗酒破牢愁。
黃花可摘吾當返,肯過桃溪一醉不。
繫馬松根倦欲休,入門解逅得詩流。
暑天客裡難行路,莫雨山間便覺秋。
共對青燈譚世事,惜無斗酒破牢愁。
黃花可摘吾當返,肯過桃溪一醉不。
將馬拴在松樹根旁,疲倦得想要休息;
進門時偶然遇到一位詩人同道。
暑熱天氣里,客居在外難以行路;
山間驟雨,便讓人感覺到秋意。
我們共同對著青燈談論世間之事;
可惜沒有一斗酒來消解深沉的愁悶。
等到菊花可以採摘時,我就該返回了;
你肯不肯來桃溪共醉一場呢?
Tired, I tie my horse to a pine root, ready to rest;
Entering the gate, I chance upon a poet, a welcome guest.
In summer heat, a traveler finds the road hard to tread;
Sudden rain in the mountains brings a sense of autumn spread.
By the dim lamp, we talk of worldly affairs, face to face;
Pity we lack a jug of wine to drown sorrow's embrace.
When yellow chrysanthemums bloom, I shall return my way;
Will you cross Peach Blossom Stream for a drunk, carefree day?
偶然的際遇促成精神認同,是士人社交網絡中的良性博弈。
描繪旅途休憩時偶遇知音,得以詩文唱和的欣喜之情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理