早雪

作者: 汪炎昶(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
汪炎昶作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

起晚寒猶力,衣稜刮肉銛。

qǐ wǎn hán yóu lì, yī léng guā ròu xiān。

ㄑㄧˇ ㄨㄢˇ ㄏㄢˊ ㄧㄡˊ ㄌㄧˋ, ㄧ ㄌㄥˊ ㄍㄨㄚ ㄖㄡˋ ㄒㄧㄢ。

吟豪須火逼,汲甕被冰粘。

yín háo xū huǒ bī, jí wèng bèi bīng zhān。

ㄧㄣˊ ㄏㄠˊ ㄒㄩ ㄏㄨㄛˇ ㄅㄧ, ㄐㄧˊ ㄨㄥˋ ㄅㄟˋ ㄅㄧㄥ ㄓㄢ。

犬臥貪依灶,烏窺欲下簷。

quǎn wò tān yī zào, wū kuī yù xià yán。

ㄑㄩㄢˇ ㄨㄛˋ ㄊㄢ ㄧ ㄗㄠˋ, ㄨ ㄎㄨㄟ ㄩˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄢˊ。

遙峰驚變狀,琢玉闖疏簾。

yáo fēng jīng biàn zhuàng, zhuó yù chuǎng shū lián。

ㄧㄠˊ ㄈㄥ ㄐㄧㄥ ㄅㄧㄢˋ ㄓㄨㄤˋ, ㄓㄨㄛˊ ㄩˋ ㄔㄨㄤˇ ㄕㄨ ㄌㄧㄢˊ。

白話文翻譯

起床晚了,寒意依然濃重;

衣襟稜角刮過皮肉,鋒利如刀。

吟詩需要火來逼迫靈感;

打水的甕被寒冰粘牢。

狗兒貪暖,臥在灶邊依偎;

烏鴉窺探,想要飛下屋簷。

遙望山峰,驚異於它們形態突變——

彷彿雕琢的玉石,闖入了稀疏的簾間。

英文翻譯

I rise late, the cold still holds its sway;

My robe's edge scrapes the flesh like a sharp blade.

To write a verse, I need the fire's heat;

To draw water, the jar with ice is stayed.

The dog lies close, coveting the stove's warmth;

The crow peers down, as if to leave the eave.

The distant peaks startle with altered forms—

Like carved jade, they intrude through sparse screens' weave.

深度解構

身體感知的治理,揭示環境對個體的直接塑造。

詩意解析

詩意概括

描繪冬日清晨嚴寒刺骨的感受,突出身體的直接體驗與環境的凜冽。

《早雪》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 沉鬱 · 悵惘 · 悵惘 · 沉鬱

意象: · · · · ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 清新 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

汪炎昶生平簡介

汪炎昶,南宋末年詩人,生卒年及籍貫均不詳。其生平事蹟主要見於《新安文獻志》等地方文獻。他隱居不仕,以詩文自娛,與當時名士如方回等有交往。其詩作風格清雅,多詠物抒懷,在宋末詩壇有一定聲名,但流傳不廣,屬於較為小眾的文人。

瀏覽汪炎昶全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理