欲雨天如惜,先為數日陰。
碎聲才滿樹,殘照已穿林。
暫喜還成悶,因嗟已作吟。
固應私此壤,潛灑待更深。
欲雨天如惜,先為數日陰。
碎聲才滿樹,殘照已穿林。
暫喜還成悶,因嗟已作吟。
固應私此壤,潛灑待更深。
天空仿佛捨不得下雨,先是爲我們呈現了數日的陰雲。
細碎的聲音剛剛在樹上響起,殘餘的日光已經穿過了樹林。
短暫的歡喜又變成了煩悶,因而嘆息著已開始吟詠。
這片土地必定藏有私密的心意,那潛藏的細雨等待著更深的夜晚。
The sky, as if reluctant to part with rain, holds back for days with clouds.
A rustling sound just fills the trees, the slanting light already pierces the woods.
A fleeting joy soon turns to gloom, a sigh gives rise to this verse.
Surely this soil holds a secret, the hidden drizzle awaits the deeper night.
對天氣的敏銳感知,蘊含農耕社會的生存認知。
表現盼雨得雨的欣喜,細膩刻畫雨前天氣變化。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理