荒村犬吠人猶行,驚烏亂啼山月明。
南鄰搗碪適復罷,何處吹笛秋更清。
疑含白龍堆外怨,恨不黃鶴樓中聽。
螢飛露下百草濕,倚風激烈思平生。
荒村犬吠人猶行,驚烏亂啼山月明。
南鄰搗碪適復罷,何處吹笛秋更清。
疑含白龍堆外怨,恨不黃鶴樓中聽。
螢飛露下百草濕,倚風激烈思平生。
荒村中狗在吠叫,還有人正在行走;
受驚的烏鴉胡亂啼鳴,山月明亮。
南鄰搗衣的砧杵聲剛好又停歇了,
不知何處吹起笛子,秋夜裡更加清亮。
笛聲彷彿蘊含著白龍堆外的哀怨,
遺憾沒能在黃鶴樓中聆聽欣賞。
螢火蟲飛舞,露水降下,百草溼潤,
倚著風,心潮激烈澎湃,思量起平生際遇。
In the wild village, dogs bark as a man still walks;
Startled crows caw wildly under the bright mountain moon.
From the south neighbor, pounding clothes just stops its knocks,
From somewhere, a flute sounds, clearer in autumn's tune.
It seems to hold the grief beyond the White Dragon Dunes,
A regret not heard within the Yellow Crane Tower's room.
Fireflies flit, dew falls, dampening all the grass,
Leaning in the wind, stirred fiercely, I ponder my life, alas.
荒村意象揭示了個體在自然週期中的孤獨認知。
描繪荒村月夜聞笛的淒清景象,營造孤寂氛圍。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理