花陰匝地鳥聲閑,睡起柴扉斷往還。
意定忽如千古上,欲尋已墮渺茫間。
花陰匝地鳥聲閑,睡起柴扉斷往還。
意定忽如千古上,欲尋已墮渺茫間。
花蔭鋪滿了地面,鳥鳴聲顯得悠閒。
睡醒後關上柴門,斷絕了往來的俗緣。
心神安定之時,忽然仿佛置身於千古之上。
想要追尋那境界,卻已墜入渺茫難尋的雲煙之間。
Beneath the flowers' shade, the birdsong's calm and free.
Awake, I close my wicker gate, cut off the world's decree.
My mind, in stillness, soars to ages long ago.
To seek it now, it's lost in misty depths below.
斷往還是對社交邊界的主動治理。
描寫午睡初醒後花蔭鳥語、隔絕塵囂的閒適。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理