昨暮北窗雨,未辨欹枕聲。
今晨東郊日,依作□炎□。
神龍伏窟宅,獨忍遺吾民。
卻恐空山雷,散入饑腸鳴。
皇天亦何意,水旱頻相仍。
疲羸易凋瘵,可使失歲登。
憂民豈吾責,畎畝心未寧。
昨暮北窗雨,未辨欹枕聲。
今晨東郊日,依作□炎□。
神龍伏窟宅,獨忍遺吾民。
卻恐空山雷,散入饑腸鳴。
皇天亦何意,水旱頻相仍。
疲羸易凋瘵,可使失歲登。
憂民豈吾責,畎畝心未寧。
昨晚北窗外的雨聲,
難以分辨是斜靠枕頭時聽到的聲音。
今晨東郊的太陽,
依舊熾熱得如同燃燒。
神龍潛藏在洞窟之中,
唯獨忍心遺棄我們這些百姓。
卻擔心空曠山中的雷聲,
會散入飢餓的肚腸裡轟鳴。
皇天究竟是何用意,
讓水災與旱災頻繁交替發生?
疲弱瘦瘠的人容易衰病,
可能導致年成歉收。
憂心百姓難道是我的責任嗎?
但身處田畝之間,內心始終無法安寧。
Last eve, rain beat against the northern pane,
Its sound on my slant pillow hard to tell.
This morn, the eastern suburb's sun again
Burns fiercely as if rising from a hell.
The dragon god lies hid within his cave,
Leaving us mortals to our fate alone.
I fear the thunder in the empty rave
Might scatter and in hungry bellies groan.
What purpose does the mighty Heaven hold,
That flood and drought in frequent turns appear?
The weak and weary easily grow old,
And harvests fail to crown the passing year.
To care for people—is that my own task?
Yet in my field, my heart finds no repose.
模糊的雨聲體現了主體對環境變化的感知侷限。
回憶昨夜風雨,睡意朦朧中未及細辨,側寫暑熱難耐。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理