小雨清初夏,榴花著意紅。
短篁齊遠樹,輕燕接飛蟲。
睡眼雲招去,餘寒酒掃空。
苦無羈思迫,端與故園同。
小雨清初夏,榴花著意紅。
短篁齊遠樹,輕燕接飛蟲。
睡眼雲招去,餘寒酒掃空。
苦無羈思迫,端與故園同。
細雨清洗著初夏的空氣,
石榴花正刻意地綻放鮮紅。
低矮的竹叢與遠方的樹木齊平,
輕盈的燕子銜接飛蟲。
睡意被雲彩招引而去,
殘留的寒意被酒一掃而空。
幸好沒有羈旅的愁思逼迫,
心境確實與故鄉的園圃相同。
A light rain cleanses the early summer air,
Pomegranate flowers blaze with a crimson care.
Short bamboos stand aligned with distant trees,
Light swallows snatch at insects on the breeze.
Sleepy eyes are lured by clouds to roam,
Remnant chill is swept by wine from home.
No urgent thoughts of travel press my mind,
My heart with my old garden is aligned.
捕捉季節週期轉換中的細微之美
描繪初夏雨後清新明麗的自然景色
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理