初夏

作者: 汪炎昶(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
汪炎昶作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

小雨清初夏,榴花著意紅。

xiǎo yǔ qīng chū xià, liú huā zhuó yì hóng。

ㄒㄧㄠˇ ㄩˇ ㄑㄧㄥ ㄔㄨ ㄒㄧㄚˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄏㄨㄚ ㄓㄨㄛˊ ㄧˋ ㄏㄨㄥˊ。

短篁齊遠樹,輕燕接飛蟲。

duǎn huáng qí yuǎn shù, qīng yàn jiē fēi chóng。

ㄉㄨㄢˇ ㄏㄨㄤˊ ㄑㄧˊ ㄩㄢˇ ㄕㄨˋ, ㄑㄧㄥ ㄧㄢˋ ㄐㄧㄝ ㄈㄟ ㄔㄨㄥˊ。

睡眼雲招去,餘寒酒掃空。

shuì yǎn yún zhāo qù, yú hán jiǔ sǎo kōng。

ㄕㄨㄟˋ ㄧㄢˇ ㄩㄣˊ ㄓㄠ ㄑㄩˋ, ㄩˊ ㄏㄢˊ ㄐㄧㄡˇ ㄙㄠˇ ㄎㄨㄥ。

苦無羈思迫,端與故園同。

kǔ wú jī sī pò, duān yǔ gù yuán tóng。

ㄎㄨˇ ㄨˊ ㄐㄧ ㄙ ㄆㄛˋ, ㄉㄨㄢ ㄩˇ ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄊㄨㄥˊ。

白話文翻譯

細雨清洗著初夏的空氣,

石榴花正刻意地綻放鮮紅。

低矮的竹叢與遠方的樹木齊平,

輕盈的燕子銜接飛蟲。

睡意被雲彩招引而去,

殘留的寒意被酒一掃而空。

幸好沒有羈旅的愁思逼迫,

心境確實與故鄉的園圃相同。

英文翻譯

A light rain cleanses the early summer air,

Pomegranate flowers blaze with a crimson care.

Short bamboos stand aligned with distant trees,

Light swallows snatch at insects on the breeze.

Sleepy eyes are lured by clouds to roam,

Remnant chill is swept by wine from home.

No urgent thoughts of travel press my mind,

My heart with my old garden is aligned.

深度解構

捕捉季節週期轉換中的細微之美

詩意解析

詩意概括

描繪初夏雨後清新明麗的自然景色

《初夏》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · 榴花 · 初夏

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

汪炎昶生平簡介

汪炎昶,南宋末年詩人,生卒年及籍貫均不詳。其生平事蹟主要見於《新安文獻志》等地方文獻。他隱居不仕,以詩文自娛,與當時名士如方回等有交往。其詩作風格清雅,多詠物抒懷,在宋末詩壇有一定聲名,但流傳不廣,屬於較為小眾的文人。

瀏覽汪炎昶全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理