萬頃靈湫帶碧煙,源泉混混自山前。
四時每漲空中雨,一片常涵鏡裡天。
星斗轉時銀漢近,芙蓉開處彩屏連。
魚龍久躍平深處,變化應知在異年。
萬頃靈湫帶碧煙,源泉混混自山前。
四時每漲空中雨,一片常涵鏡裡天。
星斗轉時銀漢近,芙蓉開處彩屏連。
魚龍久躍平深處,變化應知在異年。
萬頃靈異的湖泊籠罩著青煙,
混混的泉水從山前自行湧出。
四季常像從空中降下雨水,
湖面如鏡,長久映照著天空。
星斗轉動時,銀河仿佛臨近;
芙蓉盛開處,好似彩屏相連。
魚龍長久在平靜的深處跳躍,
它們的變化應知是在不同的年份。
A vast, divine lake veiled in misty green,
Its bubbling springs gush forth before the hill.
In every season, rain from air unseen,
A mirror holding heaven's image still.
When stars revolve, the Silver River's near;
Where lotuses bloom, screens of color spread.
Fish and dragons leap in depths calm and clear,
Their wondrous change awaits a year ahead.
靈湫混混揭示水源認知的生態周期。
描寫清湖萬頃碧波、雲煙繚繞與山前源泉奔湧的靈秀之景。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理