密雲初識雨前春,未羨官廚送八珍。
正苦睡魔須料理,愧無妙語敵甘新。
兵分刺史千餘騎,系出洪崖幾世人。
麗句新詞鄰大雅,豈將文體效梁陳。
密雲初識雨前春,未羨官廚送八珍。
正苦睡魔須料理,愧無妙語敵甘新。
兵分刺史千餘騎,系出洪崖幾世人。
麗句新詞鄰大雅,豈將文體效梁陳。
密雲初起,預示著雨前的春意,
我並不羨慕官廚送來的八樣珍饈。
正苦於睡魔侵擾,需要驅遣,
慚愧沒有妙語能匹敵這茶的甘美與新清。
刺史分兵,率領千餘騎兵;
你的世系可追溯到洪崖,歷經多少代人?
你的麗句新詞接近大雅之風,
怎會去效仿梁朝陳朝那種浮靡文體呢?
Dense clouds first heralded the spring before the rain,
I envied not the official kitchen's eight rare delights.
Just troubled by sleep demons needing to be managed,
Ashamed I lack wondrous words to rival sweetness and freshness.
Troops divided, the governor leads a thousand horsemen;
Lineage traces back to Hongya, through how many generations?
Your fine lines and new verses neighbor the great elegance,
How could one mimic the literary style of Liang and Chen?
淡泊選擇反映對物質享受的認知超越。
品鑑雨前春茶,不慕官廚珍饈,體現淡泊之趣。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理