人物風流東晉時,吾家王椽本非痴。
見君自少能多學,厥聞如今已四馳。
但有香秔炊白玉,不須高馬鞚青絲。
西鄰密度牆頭酒,日望扁舟慰所思。
人物風流東晉時,吾家王椽本非痴。
見君自少能多學,厥聞如今已四馳。
但有香秔炊白玉,不須高馬鞚青絲。
西鄰密度牆頭酒,日望扁舟慰所思。
人物風流倜儻在東晉時期,
我家的王椽原本並不愚痴。
見你自年少時便能博學多才,
你的聲名如今已四處馳揚。
只要有香粳米炊煮出白玉般的飯食,
就不需要高頭大馬配上青絲韁繩。
西鄰釀造了濃醇的牆頭酒,
每日盼望扁舟到來以慰藉我的思念。
In Eastern Jin, men of charm and grace did thrive,
My clan's Wang Chuan was never dull or naive.
Since youth you've shown a zeal for learning deep,
Your fame now gallops far, its bounds to keep.
We need but fragrant rice cooked white as jade,
No need for steeds with silken reins arrayed.
West neighbor brews wine dense, o'er wall it flows,
Daily I watch for boats to soothe my woes.
借歷史週期肯定家族才俊的認同價值。
以東晉風流人物為比,為自家子弟辯白非痴,流露對家族才俊的自信與期許。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理