桃葉山前宮漏遲,宮人傍輦持花枝。
君王喜憑絳仙立,殿腳爭畫雙長眉。
欲把琵琶彈出塞,結綺臨春時事改。
井邊忽見張麗華,忍聽後庭歌一再。
桃葉山前宮漏遲,宮人傍輦持花枝。
君王喜憑絳仙立,殿腳爭畫雙長眉。
欲把琵琶彈出塞,結綺臨春時事改。
井邊忽見張麗華,忍聽後庭歌一再。
桃葉山前,宮中的更漏聲緩緩滴落;
宮女們依傍著御輦,手持花枝。
君王歡喜地倚靠著絳仙站立;
殿階下,眾人爭相為她描畫長長的雙眉。
本想拿起琵琶彈奏一曲出塞的哀音;
可那結綺閣、臨春閣的繁華時代已經改變。
井邊忽然看見了張麗華的身影;
怎能忍心一再聆聽那《玉樹後庭花》的歌聲?
Before Peach Leaf Hill, the palace water-clock drips slow;
By the imperial carriage, maids hold flowering boughs.
The sovereign, pleased, leans on Crimson Fairy's side;
At palace steps, they vie to paint her long, arched brows.
She'd take the lute and play a tune of frontier grief;
The times have changed since 'Towers Adorned' and 'Spring's Array'.
By the wellside, suddenly, Zhang Lihua appears—
How can one bear to hear 'Rear Court' songs sung this way?
宮廷宴遊展現治理體系下的身份認同與秩序週期。
描繪宮廷麗人春日遊賞的閒適場景
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理