江南一夢中,覺來說夢已無蹤。
會尋湘水枕上逢。
逐客衣冠尚襤縷,故欲下非堅敵,試舉酒兵令。
江南一夢中,覺來說夢已無蹤。
會尋湘水枕上逢。
逐客衣冠尚襤縷,故欲下非堅敵,試舉酒兵令。
在江南的一切不過是一場夢。
醒來後說起這場夢,卻已無影無蹤。
我將在湘水邊的枕上尋覓相逢。
被放逐者的衣衫尚且襤褸破舊。
所以敵人並非堅不可摧。
且讓我們舉起酒兵,發號施令。
In the south of the river, all was but a dream.
Awake, I speak of the dream, yet no trace can be found.
I shall seek it on the pillow where the Xiang waters stream.
The exiled scholar's robe is ragged and worn.
Thus, the foe is not steadfast, I have sworn.
Let us raise the army of wine and give the command.
夢境虛實映射對存在本質的認知探尋。
夢醒江南,夢境無蹤,抒發對人生如夢的感慨。
本詩為雜言,押平聲韻。
東山書院編輯整理