翠巘聳層雲,珍祠古蹟存。
獲登千佛嶺,仰荷九天恩。
塔影凌虛閣,鐘聲度遠村。
僧言前太守,罕有到松門。
翠巘聳層雲,珍祠古蹟存。
獲登千佛嶺,仰荷九天恩。
塔影凌虛閣,鐘聲度遠村。
僧言前太守,罕有到松門。
青翠的山峯高聳入層層雲海,
珍奇的祠廟中古蹟依然存在。
有幸登上了這千佛嶺,
敬承著九重天的恩澤。
塔影仿佛逼近那凌空的樓閣,
鐘聲悠悠傳度過遠處的村莊。
僧人說,從前的那位太守,
也極少來到這松門之地。
Green peaks pierce layered clouds on high,
A precious shrine, old traces lie.
I climb the Ridge of Buddhas thousand-fold,
And feel the grace from heavens ninefold.
The pagoda's shadow nears the airy tower,
The temple bell sounds o'er the distant bower.
The monks tell of the prefect of yore,
Who rarely reached this pine-wood door.
古蹟存續體現文化治理的長期性。
描繪棲霞寺所在山巒高聳入雲,古蹟得以保存。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理