游虎邱

作者: 王述(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
王述作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

尋勝招提去,追隨李郭舟。

xún shèng zhāo tí qù, zhuī suí lǐ guō zhōu。

ㄒㄩㄣˊ ㄕㄥˋ ㄓㄠ ㄊㄧˊ ㄑㄩˋ, ㄓㄨㄟ ㄙㄨㄟˊ ㄌㄧˇ ㄍㄨㄛ ㄓㄡ。

水雲迷遠日,煙景變新秋。

shuǐ yún mí yuǎn rì, yān jǐng biàn xīn qiū。

ㄕㄨㄟˇ ㄩㄣˊ ㄇㄧˊ ㄩㄢˇ ㄖˋ, ㄧㄢ ㄐㄧㄥˇ ㄅㄧㄢˋ ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄡ。

大愜幽人賞,應忘倦客愁。

dà qiè yōu rén shǎng, yīng wàng juàn kè chóu。

ㄉㄚˋ ㄑㄧㄝˋ ㄧㄡ ㄖㄣˊ ㄕㄤˇ, ㄧㄥ ㄨㄤˋ ㄐㄩㄢˋ ㄎㄜˋ ㄔㄡˊ。

歸來須及晚,初月在山頭。

guī lái xū jí wǎn, chū yuè zài shān tóu。

ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄒㄩ ㄐㄧˊ ㄨㄢˇ, ㄔㄨ ㄩㄝˋ ㄗㄞˋ ㄕㄢ ㄊㄡˊ。

白話文翻譯

爲尋訪名勝,我前往虎丘山寺,

追隨著李膺與郭泰那般高士的足跡。

水汽與雲霧迷濛了遠方的日光,

煙靄中的景色已變幻出新的秋意。

這景象深深契合了隱逸者的欣賞,

應當能忘卻倦遊之客的愁緒。

歸來時須要趕在天色尚晚,

一彎新月正掛在山頭之上。

英文翻譯

To seek the scenic spot, I head to the temple fair,

Following the boat of Li and Guo, a pair.

Water and clouds obscure the distant sun's light,

Misty scenes transform into autumn new and bright.

Greatly pleased, the recluse finds his heart's delight,

Should forget the weary traveler's plight.

Returning, I must hurry before the night,

As the crescent moon hangs atop the hill in sight.

深度解構

追隨先賢體現了對歷史文化認同的追尋。

詩意解析

詩意概括

詩人與友人同游虎丘名勝,追隨先賢足跡,表達尋幽訪勝之樂。

《游虎邱》主題、情感、意象與語氣

主題: 懷古 · 山水 · 宴飲 · 宴飲 · 懷古

情感: 欣喜 · 豪邁 · 悵惘 · 豪邁 · 悵惘

意象: · 招提 ·

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平仄仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王述生平簡介

王述,明代文人,具體生卒年與籍貫不詳。其名不見於主流文學史,僅憑《游虎邱》等少量作品傳世,屬於文學史上較爲冷門的創作者。其生平事跡模糊,活躍時期大致在明代,作品風格與內容反映了當時部分文人的山水情懷與隱逸趣味。

瀏覽王述全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理