少年紅顔女,敷芬對芳樹。
盈盈淡艷粧,清歌雜妙舞。
凝睇倚高樓,桐絲試一譜。
世間知音稀,誰識姱節素。
清貞守幽閨,不作凡子婦。
容華委西山,良人來何暮。
空床思悠悠,明月正當戶。
少年紅顔女,敷芬對芳樹。
盈盈淡艷粧,清歌雜妙舞。
凝睇倚高樓,桐絲試一譜。
世間知音稀,誰識姱節素。
清貞守幽閨,不作凡子婦。
容華委西山,良人來何暮。
空床思悠悠,明月正當戶。
一位容顏紅潤的年輕女子,
面對芬芳的樹木,展現自己的美質。
她化著清淡而明豔的妝容,
清亮的歌聲中夾雜著曼妙的舞姿。
她凝神遠望,倚靠著高樓,
試彈一曲桐木琴絃譜寫的樂章。
人世間知音稀少,
誰能賞識她美好的節操與素心?
她堅守清正貞潔,獨處幽深的閨房,
不願成為凡俗之人的妻子。
容顏的光華如同西山落日般委頓消逝,
她的良人為何到來得這樣遲暮?
空床之上,思念悠長無盡,
皎潔的明月正對著門戶照耀。
A maiden in her youthful, rosy prime,
Stands by a fragrant tree, her grace in full bloom.
In light and elegant attire, sublime,
She sings a pure song, mingled with dance in the room.
Gazing afar, she leans on the tower high,
And tries a tune on strings of the paulownia.
Rare are the soulmates under the vast sky,
Who knows her noble heart and virtue pure?
Chaste and serene, she keeps her chamber deep,
Not meant to be a common man's wife.
Her beauty fades as western hillsides steep,
Why does her destined love delay his life?
On the empty bed, her longing thoughts extend,
While the bright moon shines right before her door.
青春意象映射生命週期的短暫與美好。
描繪少女青春容顏與自然芳樹相映的美好畫面。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理