窮居樂道自躬耕,那肯要君用割烹。
湯後不加三聘禮,未應改志為蒼生。
窮居樂道自躬耕,那肯要君用割烹。
湯後不加三聘禮,未應改志為蒼生。
他安於貧困,樂於道義,親自耕種,
怎肯接受君主以宰割烹煮(的職位)來任用他?
商湯若不是加上三次以禮聘請的誠意,
他或許不會改變志向,為了天下蒼生而出仕。
In humble life, content with the Way, he tilled his own field;
How could he be lured by the offer of a cook's sharp knife?
Had King Tang not come thrice with the rites of earnest plea,
Would he have changed his will to serve the people's common life?
個體選擇與政治博弈,彰顯士人的認同堅守。
刻畫伊尹安貧樂道、躬耕自守,不慕權勢的高潔品格。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理