佛國新開選佛場,蟾宮分桂十千章。
邦人種德家家熟,仙籍題名葉葉香。
地占清光一輪滿,門傳盛事五枝芳。
東堂萬萬高攀手,莫負君恩與義方。
佛國新開選佛場,蟾宮分桂十千章。
邦人種德家家熟,仙籍題名葉葉香。
地占清光一輪滿,門傳盛事五枝芳。
東堂萬萬高攀手,莫負君恩與義方。
在這佛國之地,新開設了一個選拔佛才的場所,
仿佛從月宮中分得了成千上萬的桂枝。
鄉人種植德行,家家戶戶都已成熟圓滿,
名字題寫在仙家的名冊上,每一頁都散發著芬芳。
此地占盡了清輝,如一輪滿月般圓滿,
門庭傳承著盛事,如同五枝芳桂競相開放。
東堂的萬株桂樹啊,願你們高高地向上攀折,
切莫辜負了君王的恩典與道義的訓導。
A new arena for Buddha's selection opens in this Buddha-land,
Ten thousand laurel branches are plucked from the Moon Palace grand.
Virtue sown by our people ripens in every household's field,
Names inscribed in immortal rolls on fragrant leaves are sealed.
The ground basks in the pure light of a full moon's perfect round,
The gate heralds a glorious tale where five boughs sweetly abound.
O hall of myriad laurels, may you reach the highest sphere,
And never fail the sovereign's grace and righteous teachings clear.
科舉制度是古代精英治理的核心博弈場。
描繪科舉考場盛況,寓意人才選拔與功名。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理