仁德如天帝業隆,四凶不去付重瞳。
當時黃屋如傳子,千古那知楫遜風。
仁德如天帝業隆,四凶不去付重瞳。
當時黃屋如傳子,千古那知楫遜風。
仁德如同上天,他的帝王基業興隆;
四位兇惡的臣子未被除去,留給了那位雙瞳的賢君。
倘若當時將皇位傳給了自己的兒子,
千古之後,人們怎能知曉禪讓的高風?
Benevolence like Heaven's, his imperial reign grand;
The four fierce foes not banished, left to the double-pupiled hand.
If then the golden house had passed the throne to his own seed,
How could we know, through ages, the virtue to abdicate in deed?
即使聖王時代,治理也面臨內部異質力量的複雜博弈。
頌揚堯帝仁德如天、帝業隆盛,並提及未能去除四凶的遺憾。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理